Proverbele si vorbele populare italienesti ale lui Guido

Tot din „Jurnalul unei femei adultere” de Curt Leviant, cu ghilimelele de rigoare (lipsa).

– Singura constanta este schimbarea (Roma)

– Numai un mort zice nu la mancare (Venetia)

– Pana si o moara de vant trebuie sa-si traga suflul (ref. la o femeie limbuta)

– Savureaza mierea, dar fii atent la albina (italienesc)

– Lumea iti este sub limba (daca stii cum sa vorbesti, lumea e la picioarele tale) – Venetia –   I totally agree 😉

– Daca-i prea bine, nici asta nu e bine. (italienesc) 😛

– Sexul fara bucurie e ca vinul fara alcool. (Neapole) mda

– Pana si soarele are pete (cand cineva pretinde perfectiune) – Venetia

– Sa vezi nu inseamna neaparat sa crezi (Venetia)

– Fericirea este un balon de sapun. Balonul se sparge si sapunul iti intra in ochi (Venetia) 🙂

– Moartea e pentru altii, nu pentru noi (italienesc) :)))) despre moarte ca subiect tabu am mai scris in 11.09 la linkuri fresh

– Daca minti, sa-ti creasca gheare din unghii si colti din gura (Siena) :D:D:D

– Batranetea a sarit pe tine ca un calaret pe un cal (italienesc) trist! ca o cocălăreaţă!

– Un om vorbeste asa cum este (italienesc) depinde

– Colinzi lumea intreaga in cautarea idealului tau, ca sa-l gasesti chiar in ograda ta (italienesc) mda!  

 

 

 

Un gând despre „Proverbele si vorbele populare italienesti ale lui Guido

  1. Pingback: Lumea sexului de Henry Miller « Dar vai!

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s